2023年4月15日 星期六

 1-6 為什麼不使用漢羅併寫?

漢字與羅馬字併用的漢羅文到底是為了書寫者的方便呢?還是為了閱讀者的方便呢?是要寫給懂漢字的人看呢?還是寫給懂羅馬字的人看呢?

舉一段「台語文數位典藏資料庫」裏蔡培火的十項管見的漢羅文來當例子。「提現在ê 台灣來比較往擺,有變遷ê 所在是真濟。亦所有變了ê 是好歹參差,卻是攏總thang 恭喜。好歹且無論,kan-ta請想看chiah ê 所有變換ê 點是tùi án-chóaⁿ來?不論hō͘ 啥人講,扑算敢無人beh 講是tùi 咱本島人ê 心內激出來,抑是tùi ê 手來造成。見笑ah!咱m̄-nā bē 曉得家己激出這號,連學人,tòeê 款樣咱都是會。設使mài 得別人 kap chhap,將現時在咱台灣島內所有一切ê 施設逐項ê 機關放hō͘ 咱來掌,咱無才調thang 掌理好勢,這是看現現ê 事,扑算免偌久會退到 kap 一二十年前相像。」這段文字裏,ê出現11次,出現3次,hō͘ kap tùi各出現2. 其實,用心看一下大部分的漢羅文裡出現的羅馬字可以算得出來,主要就是beh, ê, hō͘ , in, kā, koh, lín, m̄, mā, teh, tī, thang等等。

記得30幾年前洪惟仁跟鄭良偉在爭論漢羅拚寫時,就曾經提過這些常用的羅馬字最多也不會超過100個,找個漢字替代不就解決了嗎?為甚麼要這麼辛苦學兩種字呢? 這個大哉問既是針對閱讀者也是針對書寫者。寫漢羅文的人「應該」是用教羅或台閩羅(+數字)輸入,如果是全羅文直接輸出就成了。但是,寫漢羅文鍵入後就要選擇漢字,哪個詞要選?選哪個漢字?遇到的問題與全漢字文沒什麼兩樣。而羅馬字的部分也是由書寫者任意決定哪個字要出現羅馬字。上面那段話裏的,往擺,,,扑算,,見笑,家己,,等等,為甚麼要寫漢字呢?甚至有像「腳步」寫成「kha-步」這種短劃[-]的兩旁一邊是漢字,另一邊是羅馬字的,漫無章法。

有人說漢羅文就像日文的漢字與假名,看起來「感覺良好」。或許是漢羅文裏常看到「ê」自我感覺很像「の」吧?台語跟日語完全不同語系,懂日語的人都知道,日語的假名有不可取代的文法的功能。日語的助詞が、は、に、を用來定位哪個是主詞、受詞、方向等。例如:台語說「我愛你」跟「你愛我」意思完全顛倒。而日語的順序可以說成「我愛你」、「你愛我」、「我你愛」、「你我愛」、「愛我你」與「愛你我」,它們的意思都可以是台語的「我愛你」或是「你愛我」,就看「我」跟「你」後面接が、は、に、を哪個助詞來決定。此外,日語的動詞、形容詞也靠字尾的假名來做時態、否定、假設、語氣等。把漢羅文的「漢字+羅馬字」想像成日文的「漢字+假名」是把張飛當岳飛吧?!

寫漢羅文究竟是只求自己方便呢?或是對閱讀者的羅馬字識讀力沒信心呢?還是把漢羅文當做是走向全羅文的前期作業呢?還是打字的人「暫時」不知道用哪個漢字時,臨時把羅馬字派上用場呢?從最近的漢羅文看得出來,「」可以被「佇」取代,「phah字」被「打字」取代,「phah算」被「扑算」取代,「chit」寫「這」,「hit」寫「彼」,「chiah」寫「才」,「khah」寫「較」等等,羅馬字在漢羅文的比率有下降的趨勢。依此趨勢,漢羅文到最後一定會漢字愈用愈多。因為寫台語的人不管是為了掌聲或回饋,會急著想讓別人看懂自己的文章,也會不知不覺使用更多漢字求「方便」。

再次強調:1945年以後,台灣已成為一個全面使用漢字的社會。如果寫漢羅文不是台語羅馬字全面普及前的過渡期措施,實在沒必要學了注音符號,又要去學教羅或台閩羅。反之,如果是真的要走向全羅文,漢羅文就必須有規範、有階段地一步一步增加羅馬字在漢羅文的比例,有意識地以羅馬字取代所謂的「通用漢字」,否則,可以預測漢羅文最終不過是全漢文的前奏曲而已。

如何從漢羅文走向全羅文呢?可分為以下四個階段來進行。

第一階段

目標:激發無字可寫的覺醒,促進羅馬字的學習和使用。

原則:與台語發音不符合,只是意譯的華語漢字應該使用羅馬字。尤其是代名詞、副詞、助詞、語氣詞等等表現台語文法特色的字應該使用羅馬字。例如:「我們guanw」、「螞蟻qauxhia」、「兇pnaiw」、「美suiw」、「好像qaxnaff」、「把qwa」、「給hwo」。

第二階段

目標:防止以中華意識評斷台語,重建對台語的審美觀。

原則:與台語意義對稱的華語漢字在發音上雖然和台語符合,但是該字的用法在華語並不通用者,應該使用羅馬字。例如:「啥sniaw」、「目珠bagjiux」、「風吹hungcuerx」、「幼秀iuwsiuz」、「橫直hnuii'dit/hnuaii'dit」、「陷眠hamzbinn」、「猶原iuu'guann」、「斟酌jimjiog」、「見笑qenwsiauz」。

第三階段

目標:學習不用漢字,增加對羅馬字的操作與閱讀。

原則:即使華語漢字在發音上與台語意義對稱的詞也全部使用羅馬字。例如:「我guaw」、「有u」、「短derw」、「鹹qiamm」、「應該engqaix」、「感覺qamxqag」、「因為in'ui」、「台灣Daiiuann」、「健康qenzkongx」。

第四階段

目標:完全不用漢字,面對使用羅馬字的問題。

原則:所有台語都使用羅馬字拼寫。

 

簡單來說,先從目前沒有通用漢字可寫的台語開始以羅馬字拼寫,再將雖有通用漢字但純是台語用法的字改以羅馬字拼寫,最後則全部以羅馬字拼寫台語,詳細說明與每個階段必須以羅馬字出現的相關語彙請參閱附錄1從漢羅文走向全羅文

沒有留言:

張貼留言

 前言 台語字與台灣建國 Zinnlui qapp qwiitax ee dungzbut brr qang:ee jit xee degdiamw dirzz si giyxgenn ee congwjr. Giyxgenn si zinnlui ee diwhui qapp ...