出版(7.0)說明
1. Siaw Daiigiyxzhi第6版出版至今13年,本版將實際使用後的一些問題彙整,加以修改、整理,重新出版。修改重點在台語字的「同音異形字」與「連寫」。
2. 台語的發音按照地區本有不同的腔調。本書舊版的台語字拼寫以多數人使用的普遍腔為基準,未能照顧到說不同腔調的使用者。新版用「腔調整合拼寫規則」讓不同的腔調可以統一拼寫,另外為了顧及安溪腔(深坑、汐止、三峽等地)的央元音,本版以「y 」代表這個特殊母音,盡量讓各地腔調拼寫一致,既能包容不同腔調,也能更減少一些同音異義字。這也是Siaw Daiigiyxzhi第6版把第5版表示「ㄜ」母音的「y 」改為「r 」,把表示「3/陰去/低平調/♪11」聲調的「r 」改為「z 」的原因。
3. 本版將必須區別的同音異義字分為「原形字」與「變形字」,並調整原形拼寫的優先順序。另外,多音節字的拼寫除了同音字與固定變形字外,都以原形字拼寫(詳細參考4-3-1-2)。
4. 本版將變形字的的造字規則做更詳細的說明,分為整合不同腔調的「腔調整合字」與附加虛值字母的「功能變形字」。舊版設定同音的變形字不超過兩字,所以只設定附加「w」與「x」兩個虛值字母來拼寫變形字。但是,實際使用後知道不夠用,重新依照「詞的功能」附加「h,
w, x, y」4個虛值字母拼寫變形字(詳細參考4-3-1-3與4-3-1-5)。
5. 漢字「 m 」子音的字與「 b 」子音的字在台語的發音混同,同樣地,漢字「 n 」子音的字與「 l 」子音的字在台語的發音也大都混同。新版在拼寫上除少數口語常用字外,將「 m 」子音的字與「 b 」子音的字以及「 n 」子音的字與「 l 」子音的字為了區別同音異義字時,在拼寫上加以分辨(詳細參考4-3-1-3-2)。
6. 台語的「多音節詞」大多是由單音節詞根或詞連結而成。從分別的詞到連結成一個詞是演進的過程。新版對於「短劃 -」的使用、連寫規則、標點符號的使用等都有一些調整。
7.「c」在台語是使用頻率很高的子音,舊版「8/陽入/高縮調/♪30/♪220(內埔腔)/♪230(汐鹿腔)」的喉音字尾用「c」拼寫,在連寫時常需要用分音記號區隔,在沒有引進新字母之前,新版以「f 」代替舊版的「c 」。
8. 為了讓初學者更容易掌握台語字的拼音,本版增加附錄2拼音練習。
9. 為了讓讀者便於查詢變形字與同音字,本版增加附錄4-1固定變形字與特別變形字彙編、附錄4-2雙音節的子音同音字彙編、附錄4-3雙音節的母音同音字彙編、與附錄 4-4 簡明單音節變形字彙編。較完整的單音節字彙編與Daiigiyxzhi字典因為篇幅太大只能在網站提供,不斷增修。
10. 內文裏在「」內的字母是台語字;在[ ]內的字母是作為音標使用。
11. 本版Daiigiyxzhi還是依照26個羅馬字字母來書寫。不過,為使台語字的字母不與國際慣用法有太大的岐異,以及求與台灣的客語羅馬字與原住民文字有共通性,將來時機成熟時還是應該使用26個羅馬字以外的字母來補足台語字的需要,特別在此說明。
12. 本版的增修要特別感謝Daigixzi Tagcechue的諸多同志多年來的努力以及提供的寶貴資料。在校對上Siybinn Limms 與Jess Nggs幫了很大的忙。謹藉此一併向大家致謝。
13. 新版的修正又會造成既有使用者的困擾,但是,第1版至今超過30年,已經跨過一個世代。就像建國運動一樣,我們需要的就是勇於捨棄舊的自我,透過實踐不斷地自我改造,這不僅是我們的宿命,更是我們的生機。歷史顯示現存的主要文字在書寫上都是經過千百年的演變才穩定下來的。謹藉此再向百年來不畏孤寂在台語文字化的路上邁進的同志們致敬。
作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
刪除